Главная Генконсул КНР в г.Хабаровске О Генконсульстве Консульская служба Торгово-экономические связи Наука и техника Культура и образование Окно в Китай
  Главная > Новости > Новости во втором полугодии 2002г.
Выступление президента России В.В.Путина в Пекинском университете
2004-05-22 19:41

  

       Большое спасибо, дорогие друзья!
       
       Я, прежде всего, хочу, чтобы вы поняли и не пугались – я не буду всю эту книгу читать. Потому что я все это уже прочитал. Эта книга уважаемого человека не только в этой стране, но и у нас в России, человека, которого очень любят в очень многих странах мира, председателя Цзян Цзэминя, книга о социализме с китайской спецификой, изданной у нас в России. И я в начале, перед выступлением, хотел бы с удовольствием передать эту книгу на русском языке ректору в подарок для университета.

       Должен сказать, что когда мы были год назад с председателем Цзян Цзэминем в Москве, он тоже согласился выступить в Московском университете. И он там выступал на русском языке. Я должен перед вами извиниться, к сожалению, пока, не могу ответить ему тем же самым и выступить здесь перед вами на китайском. Хотя, сделал бы это с удовольствием, скажу честно. Тем не менее, позвольте мне достаточно коротко остановиться на том, как мы в России представляем сегодняшний мир и будущее наших отношений, отношений между Россией и Китаем.

       Только что господин ректор и председатель Цзян Цзэминь рассказали мне очень коротко об истории вашего университета.

       Пекинский университет – не просто авторитетное и старейшее высшее учебное заведение вашей страны. Бэй-Да – так называют Пекинский университет у вас – это и символ истории, и сегодняшнего динамичного развития Китая.

       В России хорошо знают, что студенты и преподаватели Пекинского университета стояли у истоков Движения 4 мая. Об этом мне сегодня утром несколько минут назад рассказал и Председатель Цзян Цзэминь. И рожденный в те дни общенациональный патриотический подъем во многом предопределил тот исторический прорыв, который совершил Китай в ХХ веке.

       Не только в вашей стране, но и далеко за ее пределами известны выпускники Бэй-Да. Это – современные, высоко образованные специалисты, воспитанные в традициях тысячелетней китайской культуры. Они и сегодня влияют на развитие важнейших направлений политики, экономики и науки Китая. В немалой степени – формируют его отношения с мировым сообществом, укрепляя позиции своей страны в глобальном пространстве.

       Я знаю, что в этом зале находятся и выпускники советских, российских вузов. Мне особенно приятно поприветствовать их. Знаю, что многих из вас связывают с коллегами из России не только плодотворное сотрудничество, но и личная дружба. Ваши совместные творческие и деловые успехи – пример результативного сотрудничества и партнерства. А накопленный капитал добрых отношений – серьезная опора в этой работе.

       Только что в жизни Китая произошло очень важное событие – завершился XVI съезд КПК. Съезд наметил программу модернизации страны на ближайшие десятилетия и сформулировал ее внешнеполитический курс. Подтверждена преемственность политики КНР в отношениях с Российской Федерацией.

       И сегодня в этой аудитории, требовательной аудитории, заинтересованной аудитории, я хотел бы поделиться коротко очень своими соображениями о ключевых проблемах современного мира. И, конечно же – о тех возможностях, которые открываются между нами, которые открываются в сотрудничестве между Россией и Китаем.

       Уважаемые друзья!

       Россия и Китай – две уникальные мировые цивилизации. Именно так нас воспринимают в мире. Именно это в значительной мере определяет и содержание наших двусторонних отношений, и место России и Китая в современном мире.

       У наших народов – богатейшая тысячелетняя культура и духовное наследие. Наследие, верность которому мы храним и в бурно меняющемся сегодняшнем мире. В XX веке и Россия, и Китай выдержали серьезные исторические испытания. Прошли через глубинные социальные преобразования. И сегодня обе страны решают во многом сходные задачи.

       С одной стороны, нам приходится вести настойчивую работу по модернизации экономики, повышению ее эффективности. С другой – мы укрепляем национальные позиции в международной экономической и финансовой системах. И в этих делах мы можем, и я полагаю, должны опираться на взаимную поддержку. Вчера мы очень много говорили об этих вопросах с руководителями Китая, и думаю, правы те, кто считает, что наши возможности вполне эффективно могут дополнять друг друга.

       За короткий по историческим меркам срок – основываясь на понимании реальных интересов двух стран – мы прошли большой путь. От стереотипов – к взаимопониманию и высокому уровню доверия. От самых общих договоренностей – к отношениям действительного стратегического партнерства.

       Председатель Цзян Цзэминь вчера подвел в ходе наших переговоров итог десятилетнего сотрудничества. И он абсолютно прав в тех оценках, которые он сделал. Я с ними полностью согласен.

       В России хорошо знают, каких успехов добился китайский народ под руководством председателя Цзян Цзэминя. И не случайно этот период в новейшей истории Китая называют "великой эпохой новаторства и возрождения". Думаю, что эпохой новаторства и возрождения было бы правильно назвать и последнее десятилетие в отношениях между двумя нашими государствами.

       Мы – не просто добрые соседи. Мы – равноправные и уважающие интересы друг друга партнеры. И отталкиваясь от таких принципов в отношениях, мы заключили в прошлом году Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве.

       На наших странах – постоянных членах Совета Безопасности ООН – лежит особая ответственность за поддержание глобального мира и стабильности. Эта ответственность особенно велика сегодня, когда процессы глобализации меняют, по-новому выстраивают политические, экономические и финансовые взаимоотношения между государствами в мире. Этим процессам надо придать более управляемый и прогнозируемый характер. В противном случае, недальновидный эгоизм может обернуться опасностью даже для самых могущественных государств мира.
       
       Сегодня у России и Китая есть важные общие задачи – борьба с экстремизмом и сепаратизмом, предупреждение региональных конфликтов, противодействие транснациональной преступности. Серьезная задача – это обеспечение стабильности в Азии. Похоже, что в последнее время этот регион все больше становится объектом преступных замыслов и действий международного терроризма.

       В этой связи считаю, что нам надо усиливать координацию в борьбе с террором. Необходимо продолжить совместную работу по предупреждению распространения оружия массового поражения, утечек ядерных и других опасных технологий.

       Необходимо объединять усилия не только государств, но и деловых, научных сообществ, общественных сил. Словом – нужна концентрация интеллектуального потенциала для выработки комплексных решений важнейших современных проблем.

       При этом в реализации таких решений мы обязаны опираться на нормы международного права, цели и принципы Устава ООН. Активно использовать универсальный характер и возможности этой организации и ее институтов. А при разрешении кризисных ситуаций – отдавать приоритет политико-дипломатическим методам и в рамках решений Совета Безопасности ООН.

       Пренебрежительное отношение к международным соглашениям и договоренностям абсолютно недопустимо. Как недопустима практика "двойных стандартов", попытки односторонних силовых решений. И здесь наши внешнеполитические подходы и приоритеты с Китаем абсолютно совпадают.

       Уважаемые дамы и господа!

       Нынешнюю российско-китайскую встречу в верхах мы рассматриваем как этапное событие в отношениях между двумя государствами.

       Сегодня в сотрудничество Китая и России вовлечены миллионы людей. Это – многоуровневая система контактов, обменов и связей в самых различных областях. И этот живой организм мы должны постоянно подпитывать новыми идеями и инициативами.

       В нашем активе уже немало интересных программ, в том числе в сфере энергетики, высоких технологий и транспорта. Эти проекты не только приносят ощутимую взаимную выгоду и создают новые рабочие места. По сути – они видоизменяют всю конфигурацию экономической инфраструктуры Евразии. И это – наш общий вклад в развитие мировых интеграционных процессов.

       Полагаю, что новые возможности открывает научно-техническое сотрудничество между двумя странами. Тем более, что у нас есть серьезная база – накопленный за десятилетия богатейший опыт совместной работы в самых разных областях науки и техники. У современных совместных разработок в области высоких технологий – большое будущее. Они – при надлежащей поддержке наших правительств – вполне могут занять достойное место на международных рынках.

       Важны и согласованные усилия по защите окружающей среды. А ученым наших стран – вполне по силам координация шагов в борьбе с болезнями, представляющими угрозу для здоровья и в полном смысле этого слова для будущего человечества.

       Выгоду от совместной работы хорошо чувствуют и в регионах России и Китая. И я считаю, что прямое межрегиональное сотрудничество – способно стать одним из ключевых элементов наших двусторонних связей. Не случайно в составе российской делегации сегодня находится и полномочный представитель Президента России в Сибирском федеральном округе и руководители ряда субъектов Российской Федерации, которые непосредственно примыкают к китайской территории и активно сотрудничают со своими коллегами-губернаторами китайских провинций.

       Во многом показательны и темпы развития нашего сотрудничества в гуманитарной сфере. Уже очевидны первые результаты работы межправительственной комиссии по гуманитарным вопросам на уровне вице-премьеров обоих государств.

       Развиваются центры русского языка в Китае и китайского – в России. Принято решение о создании культурных центров и проведении ежегодных фестивалей культуры двух стран. В наших планах – продвижение сотрудничества в спорте, туризме, кинематографии, средствах массовой информации. Китай завоевал право быть столицей Олимпийских игр 2008 года и мы уверены, что это будет яркое событие в международной жизни, в международной спортивной жизни. Уверен, что Китай подготовится к этому крупнейшему мероприятию и желаем успехов китайским спортсменам.

       Наконец, мы приступили к созданию совместных учебных заведений. Отрадно, что одним из лидеров здесь выступает также Пекинский университет. И как мне несколько минут сказал ректор, Пекинских университет создал с МГУ совместную аспирантуру.

       Дорогие друзья!

       Вчера у меня состоялась встреча с генеральным секретарем китайской компартии товарищем Ху Цзиньтао. Полагаю, что есть все возможности, чтобы с представителями "четвертого поколения руководителей" у нас сложились такие же добрые личные отношения, как и с их предшественниками.

       Масштаб задач, которые мы намечаем сегодня – очень велик. И многие из них предстоит решать, конечно же, молодым людям, прежде всего – молодым людям России и Китая.

       Китайская философия богата на мудрые изречения. Одно из них гласит: "Пусть потомки наслаждаются прохладой в тени деревьев, посаженных их предками". Саженцы дружбы, которые взрастили наши народы, уже превратились в могучие деревья. И я уверен, что вы не только по достоинству оцените результаты того, что уже сделано, но и сами положите начало многим добрым делам, которые послужат на благо наших великих народов.

       В заключение хотел бы еще раз поблагодарить вас за теплый прием и пожелать успехов и вашему родному Университету и процветания, конечно, благополучия и процветания всему китайскому народу.

       Благодарю вас за внимание.

 рекомендация статьи другу 
   напечатать текущую статью